تعليم

ما هي افضل مواقع ترجمة ابحاث علمية؟

ما هي افضل مواقع ترجمة ابحاث علمية؟ حيث إن الترجمة العلمية للأبحاث والدراسات، تحتاج إلى بعض الخصائص التي تضبط عملية الترجمة بين اللغات المختلفة، وخاصة في ما يتعلق بموضوع المصطلحات العلمية، وفي هذا المقال سنذكر عبر موقعي العديد من مواقع ترجمة الأبحاث العلمية المعروفة والموثوقة.

الترجمة العلمية للأبحاث

الترجمة العلمية (بالإنجليزية: Scientific translation)، هي ترجمة الأبحاث والدراسات والمستندات والنصوص العلمية من لغة إلى لغة أخرى مختلفة، حيث تتطلب ترجمة النصوص العلمية معرفة عميقة لكلاً من لغة المصدر وهي لغة البحث العلمي الأصلية، ولغة الهدف وهي اللغة المراد ترجمة البحث العلمي إليها، بالإضافة إلى الفهم الصحيح للموضوع العلمي من قبل المترجم، وغالباً ما يكون المترجمون العلميون عبارة عن لغويين مدربين ومتخصصين في مجالات مثل الطب أو علم الأحياء أو الكيمياء أو الهندسة.

وفي بعض الأحيان يكون المترجمون علماء قد طوروا درجة عالية من المعرفة اللغوية لديهم، حيث يطبقونها على ترجمة النصوص في مجال خبرتهم العلمية، وفي الواقع تتطلب ترجمة النصوص العلمية ترجمة دقيقة جداً، وبالتالي يجب أن يكون المترجمون الذين يتعاملون في الغالب مع هذه الأنواع من النصوص متخصصين، وهذا يعني أنهم ليسوا خبراء في الترجمة فحسب، ولكن يجب أن يكونون على دراية كاملة يالموضوع العلمي المراد ترجمته.

 

خصائص الترجمة العلمية

هناك عدد من الخصائص التي تحدد الترجمة العلمية ما إذا كانت دقيقة وناجحة أم لا، وهذه الخصائص تتمثل في ما يلي:

  • الوضوح والإيجاز: وهما الهدفان والأسلوبان الرئيسيان للترجمة العلمية،
    حيث يجب أن تنقل الترجمة المعنى الدقيق للنص الأصلي، وإن الغموض والتركيبات غير الواضحة هي خصائص النصوص الأدبية فقط.
  • تصحيح الأخطاء: وهذا يعني تصحيح الأخطاء الصغيرة في النص العلمي الأصلي،
    حيث تشمل الأخطاء الشائعة في العمل العلمي، التناقضات بين الأرقام وأخطاء بسيطة في الحسابات والأسماء والمصطلحات العلمية.
  • ثبات المعنى: حيث إنه في الترجمة العلمية، يجب أن لا تغير الترجمة من المعنى المراد إيصاله في النص الأصلي،
    كما ولا يجب تغير طريقة شرح وطرح المعلومات من قبل الكاتب الأصل.
  • المصطلحات الصحيحة: حيث إن هناك بعض المصطلحات العلمية لا يمكن ترجمتها لغوياً فقط،
    وهذا يعني يجب أن يكون المترجم على دراية بالمصطلحات العلمية المدرجة في البحث في كلتا اللغتين.

 

مواقع ترجمة ابحاث علمية

في الواقع هناك مواقع للترجمة العلمية تكون مدفوعة وهناك مواقع تكون مجانية، وتختلف عن بعضها بطريقة الترجمة، حيث إن المواقع المجانية تترجم النصوص عن طريق الذكاء الصناعي، وفي الحقيقة لا يعتمد عليها كثيراً في المجال العلمي لكثرة أخطائها، أما مواقع الترجمة المدفوعة فإنها تعتمد على فريق من المتخصصين في الترجمة العلمية، وهذه المواقع هي أكثر موثوقية من ناحية الترجمة الصحيحة للأبحاث والنصوص العلمية، وهناك الكثير من المواقع التي تترجم النصوص والأبحاث العلمية بدقة، وهي مواقع معروفة وموثوقة جداً، ومن أشهر هذه المواقع هي ما يلي:

 

مواقع ترجمة الأبحاث العلمية المجانية

هناك العديد من مواقع الترجمة العلمية المجانية وأهم هذه المواقع هي:

  • موقع ياندكس (بالإنجليزية: Yandex): يمكن الدخول إلى الموقع من هنا.
  • موقع ترجمة جوجل (بالإنجليزية: Translate Google): يمكن الدخول إلى الموقع من هنا.
  • موقع بنج (بالإنجليزية: Bing): يمكن الدخول إلى الموقع من هنا.
  • موقع ريفيرسو (بالإنجليزية: Reverso): يمكن الدخول إلى الموقع من هنا.
  • موقع مايميموري (بالإنجليزية: Mymemory): يمكن الدخول إلى الموقع من هنا.
  • موقع برومت (بالإنجليزية: Promt): يمكن الدخول إلى الموقع من هنا.

 

مواقع ترجمة الأبحاث العلمية المدفوعة

يوجد الكثير من مواقع الترجمة العلمية المدفوعة، وتكون بإشتراك سنوي أو بإشتراك شهري، أو على حسب عدد الصفحات أو الكلمات المترجمة، وأهم هذه المواقع هي:

  • موقع توميدس (بالإنجليزية: Tomedes): يمكن الدخول إلى الموقع من هنا.
  • موقع كلتشرز كونكشن (بالإنجليزية: Cultures Connection): يمكن الدخول إلى الموقع من هنا.
  • موقع لانجوج سينتفيك (بالإنجليزية: Language Scientific): يمكن الدخول إلى الموقع من هنا.
  • موقع بيتر لانجوج (بالإنجليزية: Better Languages): يمكن الدخول إلى الموقع من هنا.

وفي ختام هذا المقال نكون قد ذكرنا العديد من مواقع ترجمة أبحاث علمية، كما ووضحنا ما هي خصائص الترجمة العلمية الصحيحة، وذكرنا مواقع للترجمة العلمية المعروفة والموثوقة، ووضحنا الفرق بين مواقع الترجمة المدفوعة والمجانية.

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى